2013年9月18日 星期三

9月18日(水)日本ニュース~”日本に直撃した大きな台風”、”普段から備える非常袋”

918() ~日本ニュース~

皆さん、こんにちは。
明日はいよいよ中秋節 (ちゅうしゅうせつ) ですね。
(大家好)

(明天終於是中秋節了。)

日本ニュースをお届けします。
16日午前、大きな台風が日本を直撃 (ちょくげき)しました。
(今天要送來日本的最新消息。)

(16日的上午,有一個強颱直接襲擊了日本。)

特に被害を受けたのは近畿圏(きんきけん)でした。
中でも、京都は甚大(じんだい)な被害を受けました。
(尤其受到嚴重影響的是近畿地區。)

(其中,京都深受重創。)

普段は穏 (おだ)やかな桂川が氾濫 (はんらん)している映像を見た方 (かた)も多いと思います。
(我想有很多人看到了平常很平穩的桂川氾濫的畫面。)




私は以前、京都で働いていましたから、これはとてもショックでした。
(因為我以前曾經在京都工作過,這是令我感到十分驚訝的畫面。)

(註解:因為京都幾乎不曾受過洪水的影響。)

台湾も自然災害の多い国と聞いています。
皆さんも普段から災害に備 (そな)えて、非常袋を用意しておくのはどうでしょうか。
(我聽聞台灣也是自然災害很多的國家。)

(因此,大家平常也事先將預防災害的逃生袋準備起來吧。)

非常袋に入()れるべきものは、こちら。

(以下,是要放進逃生袋的用品。)




水・簡易食料・携帯ラジオ・軍手(ぐんて)・ホッカイロ・ウエットティッシュ・マスク・懐中電灯(かいちゅうでんとう)・ナイフ・ごみ袋(ぶくろ)  など。
今は店頭 (てんとう)や通販 (つうはん)で非常袋の購入も可能です。
この機会に災害対策 (ぼうはんたいさく) を一緒に見直してみませんか。
(水、簡便的食物、手套、暖暖包、濕紙巾、手電筒、小刀、垃圾袋……等等。)
(現在在一般店面或是郵購可以買到逃生袋。)

(藉著這個機會讓我們防災對策有再一次檢視的機會。)

それでは、今日の単語です。
(接下來,請看今日單字。)

 ・甚大(じんだい)な:程度が極めて大きい様子。
   例) 東日本大震災で仙台は甚大な被害を受けた。
                  (很大:形容程度相當大或是嚴重的樣子。)

                  (例句:東日本大地震(311)中仙台受到重創。)

 ・穏(おだ)やか (ナ形容詞)
   1. 激しさがなく、静かな様子。
   2. 心が落ち着いて安らかな様子。
     例) 鈴木くんは何を言われても怒らない。とても穏やかな人だ。
                  (平穩、平靜:1.不激動、很恬靜的樣子。2.內心平靜安穩的樣子。)
                  (例句:鈴木無論被說什麼都不會生氣。是相當溫和的人。)


 ・氾濫(はんらん)する:洪水 (こうずい)になること。
                   (氾濫:指洪水、河川暴漲。)

 ・~(そな)える:物事に対する必要な準備を整える。用意する。
   例) 台風備えて、非常袋を買った。
                   (準備、預先準備:對某些事情先做好事先的準備。備置。)

                    (例句:為了防備台風,事先買了逃生袋。)

  Vておく< ①前もってする ②そのままにする の意味>
) 今晩お客が来るので、ビールを買っおく()
  窓は閉めないで、開けおいてください。()
      (Vておく:1.事先做~事情。2.維持原樣。)
      (例句:因為今晚客人要來,要事先購買啤酒。())
      (例句:不要關窗,就保持開著。())

・軍手 (んて):作業用手袋 (さぎょうようてぶくろ)。棉手套。
              (軍手:作業用手套。)

・ホッカイロ (っかいろ):暖暖包。

・ウエットティッシュ (えっとてぃっしゅ) :水分を含んだティッシュペーパー。
濕紙巾。
 ・懐中電灯 (いちゅうでんとう):手電筒。

・店頭 (んとう):店先。
  例) 太郎:あ、柚子の店頭販売 (んとうはんばい)をしているよ。
          桜子:本当だ。おいしそうね。買いましょうか。
               (店面:商店的門前、店頭。)
               (例句:太郎:柚子正被放在店門口販售中。)

               (例句:櫻子:真的耶。好像很好吃。我們來買吧。)

 ・通販 (うはん):通信販売 (つうしんはんばい)のこと。
                    (郵購:函售。)

 ・見直 (みなお)
  1. 改めて見る。もう一度見て誤りを正す。
  2. それまでの見方を改める。
    例) 彼はわがままだと思っていたけど、お年寄りに席を(ゆず)るなんて…見直したよ。
                    (1.重新看。再一次確認修正錯誤。2.重新認識。)
                    (例句:雖然我之前覺得他相當任性,但從他讓座給年長者這個舉動讓我對他重新認識了。)

それではまた明日お会いしましょう☆ミ
            (那麼,我們明天見。)

沒有留言:

張貼留言